ویژگی های ترجمه خوب متون تخصصی
به راحتی قابل فهم باشد.
مختصر و منسجم باشد.
از عبارات معمول یا اصطلاحات استفاده کند.
باید تا حد معینی، ظرافت متن اصلی را منتقل کند.
باید قادر به تمایز بین عبارت استعاری و زبان ادبی باشد.
باید زمینه فرهنگی / تاریخی متن اصلی را ارائه دهد.
ترجمه خوب واژگان اختصاری، کلمات و عبارات نامعین، آهنگ ها و قافیه ها را ترجمه می کند.
یک ترجمه خوب بیشترین ارتباط را با معنای متن اصلی برقرار می کند.
این آگهی از وبسایت پارسکدرز پیدا شده، با زدن دکمهی تماس با کارفرما، به وبسایت پارسکدرز برین و از اونجا برای این شغل اقدام کنین.
هشدار
توجه داشته باشید که دریافت هزینه از کارجو برای استخدام با هر عنوانی غیرقانونی است. در صورت مواجهه با موارد مشکوک، با کلیک بر روی «گزارش مشکل آگهی» به ما در پیگیری تخلفات کمک کنید.